Пишет вам студент 4 курса специальности иностранные языки, педагогическое направление.

Содержание
  1. Как стать преподавателем РКИ? (часть 1, бакалавриат и магистратура)
  2. Если вы недавно закончили школу или у вас негуманитарное образование
  3. Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург)
  4. Если у вас уже есть гуманитарное образование
  5. Кем работать со знанием языков: 10 крутых профессий
  6. 1 Письменный переводчик
  7. 2 Переводчик-синхронист
  8. 3 Преподаватель/репетитор
  9. 4 Гид/экскурсовод
  10. 5 Специалист по работе с клиентами
  11. 6 Работа в посольстве
  12. 7 Копирайтер для иностранного издания
  13. 8 Координатор по образованию за рубежом
  14. 9 Бизнес-маркетолог
  15. 10 Иностранный корреспондент
  16. Чему учат на инязе
  17. Практический курс основного иностранного языка
  18. Практический курс второго иностранного языка
  19. Латинский язык
  20. Языкознание
  21. История английской и американской литературы
  22. Теоретическая фонетика
  23. Лексикология
  24. Теоретическая грамматика
  25. Стилистика
  26. История языка
  27. Теория и практика перевода
  28. Страноведение
  29. Методика преподавания иностранного языка
  30. Психология человека
  31. Педагогика (теории, системы, технологии)
  32. Иняз не гарантия
  33. Иняз – отличная база
  34. Как перевестись на другой факультет или специальность внутри вуза
  35. Как перевестись на другую специальность в вузе
  36. Как перевестись на другой факультет внутри вуза: порядок действий
  37. Когда можно переводиться на другую специальность
  38. Оставят ли квоту при переводе с факультета
  39. Правила перевода на другую специальность в вузе
  40. Заявление о переводе на другой факультет
  41. Заявление о переводе на другой факультет: образец
  42. Страх перед переводом на другую специальность
  43. 6 направлений, которые дают возможность выучить несколько иностранных языков
  44. Специальность «Педагогическое образование»
  45. Специальность «Перевод и переводоведение»
  46. Специальность «Лингвистика»
  47. Специальность «Востоковедение и африканистика»
  48. Специальность «Фундаментальная и прикладная лингвистика»
  49. Специальность «Зарубежное регионоведение»

Как стать преподавателем РКИ? (часть 1, бакалавриат и магистратура)

Пишет вам студент 4 курса специальности иностранные языки, педагогическое направление.

В качестве отдельного направления русистики специальность “русский язык как иностранный” начала существовать в середине XX века. Именно тогда в СССР стали массово приезжать первые студенты-иностранцы.

В то время преподавателям РКИ приходилось самостоятельно формировать научно-методическую базу для работы с инофонами, создавать учебные материалы. Благодаря их неоценимому вкладу сегодня освоить эту непростую специальность гораздо легче.

Все необходимые знания и умения можно получить, пройдя соответствующую программу подготовки. Остается одно – выбрать учебный центр. Где же учиться? Ответ на этот вопрос будет зависеть от вас.

Если вы недавно закончили школу или у вас негуманитарное образование

В этом случае мы советуем изучить основы, ведь без них – никуда. Диплом бакалавра по специальности “методика преподавания РКИ” станет отправной точкой в профессию. Лучшие, на наш взгляд, образовательные учреждения, в которых такой диплом можно получить, это:

Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург)

Автор фото: Andrew Butko. CC BY-SA 3.0

Здесь находится одна из старейших профильных кафедр. Уже с первого года обучения по программе «Русский язык как иностранный» студенты начинают посещать занятия, непосредственно связанные с выбранной специальностью. Выпускники кафедры не только обладают необходимыми навыками преподавания РКИ, но и имеют отличную лингвистическую подготовку, без которой невозможно понимание структуры языка. 

Форма обучения: очная

Срок обучения: 4 года

Сайт: spbu.ru

Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург)

Автор фото: Svetlana Ivanova. CC BY-SA 3.0

Выбор специализации на отделении русского языка здесь несколько отсрочен: ему предшествует общий курс русистики. По прошествии первых курсов студентам предлагают несколько вариативных модулей, среди которых – «Обучение русскому языку как иностранному и как неродному». 

Форма обучения: очная

Срок обучения: 4 года

Сайт: atlas.herzen.spb.ru

Московский педагогический государственный университет (Москва)

Автор фото: Екатерина Борисова. CC BY-SA 4.0

Программа бакалавриата “Русский язык как иностранный и иностранный язык (английский)” позволяет осуществить подготовку сразу по двум направлениям. Во время обучения студенты проходят преподавательскую практику на кафедре русского языка как иностранного в Институте филологии МПГУ и школе №2054 г. Москвы.

Форма обучения: очная

Срок обучения: 4 года

Сайт: mpgu.su

Московский государственный областной университет (Москва)

Автор фото: NVO. CC BY-SA 3.0

[attention type=yellow]

Филологический факультет университета предлагает программы “Русский язык как иностранный” для бакалавриата и магистратуры. Учащиеся имеют возможность пройти практику преподавания русского носителям славянских языков в Панъевропейском университете «Апеирон» (г. Баня-Лука, Республика Сербская, Босния и Герцеговина).

[/attention]

Форма обучения: очная

Срок обучения: 4 года

Сайт: mgou.ru

Если у вас уже есть гуманитарное образование

В большинстве российских вузов подготовка специалистов в области РКИ осуществляется в рамках магистерских программ. Предполагается, что студенты уже владеют базовыми лингвистическими знаниями и хотят развиваться в сфере РКИ.

Так, в упомянутых выше Санкт-Петербургском государственном университете и в университете им. А.И. Герцена существуют, кроме бакалавриата, и отличные магистерские программы по РКИ.

Конечно, в первую очередь они адресованы бакалаврам-филологам, однако и выпускники других гуманитарных факультетов нередко с успехом их осваивают. Наиболее престижные центры обучения – это:

Государственный институт русского языка  им. А.С. Пушкина (Москва)

Автор фото: Дмитрий Николаев. CC BY-SA 4.0

Образовательная программа «Русский как иностранный» знакомит студентов с научно-методической базой преподавания РКИ, разработанной непосредственно преподавателями кафедры. Выпускники магистратуры института им. А.С. Пушкина востребованы как в России, так и за рубежом. 

Форма обучения: очная, заочная

Срок обучения: 2 года (очно), 2 года и 6 мес. (заочно)

Сайт: pushkin.institute

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (Москва)

Автор фото: I.s.kopytov. CC BY-SA 4.0

Первая в стране кафедра русского языка как иностранного была создана в 1951 г. в стенах МГУ.

Магистранты программы «Русский язык как иностранный: лингвистические, лингвометодические и лингвокультурологические основы преподавания», помимо освоения специальных теоретических и практических курсов, имеют возможность использовать полученные знания на занятиях в иностранной аудитории, а также участвуют в научно-методической работе кафедры.

Форма обучения: очная

Срок обучения: 2 года

Сайт: philol.msu.ru

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Москва)

Автор фото: GAL13. CC BY-SA 4.0

«Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур» – программа, появившаяся совсем недавно (первые выпускники закончили обучение в мае 2021 г.), однако успевшая положительно зарекомендовать себя.

Создатели программы делают акцент на том, что, помимо традиционной методики, их студенты изучают новейшие приемы включения технических средств обучения, а также учатся работать с билингвами (в том числе с детьми).

 

Форма обучения: очная

Срок обучения: 2 года

Сайт: hse.ru

Российский университет дружбы народов (Москва)

Автор фото: РУДН. CC BY-SA 4.0

[attention type=red]

Магистерская программа «Русский язык как иностранный» предполагает комплексную лингвистическую подготовку, освоение методики РКИ, прохождение преподавательской, а также научно-исследовательской практики (последней – в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина). Учащиеся получают возможность поехать на стажировку в Болонский университет и в университет Г. Д’Аннунцио (Италия). К сожалению, прохождение программы возможно только на коммерческой основе. 

[/attention]

Форма обучения: очная, очно-заочная, заочная

Срок обучения: 2 года (очно), 2 года и 6 мес. (очно-заочно, заочно)

Сайт: rudn.ru

Новосибирский государственный педагогический университет (Новосибирск)

Автор фото: Прессцентр НГПУ. CC BY-SA 3.0 

Отличительной особенностью программы «Русский язык как иностранный» в данном вузе является то, что студенты могут самостоятельно выбирать дисциплины, которые они считают наиболее интересными. Выбор студента контролируется тьютором и научным руководителем.

Форма обучения: очная, заочная

Срок обучения: 2 года (очно), 2 года и 5 мес. (заочно)

Сайт: nspu.ru

Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова (Нижний Новгород)

Автор фото: Torin. CC BY-SA 3.0 

Магистерская программа «Русский язык как иностранный» предусматривает изучение общефилологических дисциплин, специализированных курсов по методике преподавания РКИ, дисциплин, связанных с различными аспектами русской культуры, а также новых курсов, отвечающих последним лингвистическим разработкам. Помимо стандартной преподавательской практики студенты участвуют в создании учебных пособий для иностранных студентов. 

Форма обучения: очная

Срок обучения: 2 года

Сайт: lunn.ru

Магистерские программы по РКИ также предлагают следующие российские вузы:

Преподавание русского языка как иностранного – это профессия, которой необходимо учиться. А выбор профессии – дело ответственное. К сожалению, не всегда сразу получается понять, нравится ли вам та или иная сфера деятельности или нет.

Всегда хочется сначала немного попробовать, попытаться почувствовать, лежит ли к делу душа, а уж потом бросаться в омут с головой и основательно изучать специальность. Если вы только задумываетесь о преподавании РКИ, уроки YouLang смогут стать для вас хорошим подспорьем.

Вы можете попробовать свои силы в качестве тьютера на различных открытых площадках, к примеру, italki. На подобных платформах иностранные учащиеся часто ищут партнёров-носителей для разговорной практики.

Читайте и обсуждайте вместе со студентами тексты Youlang, выстраивайте беседу, основываясь на предложенных нашими авторами вопросах, знакомьтесь с людьми со всего мира и весело проводите время! На нашем сайте доступны для ознакомления бесплатные уроки каждого уровня, а тажке пробный период, в течение которого Вы можете выбрать понравившийся учебный материал и использовать его на занятиях. Юланг также предоставляет возможность приобретения уроков поштучно, которые Вы можете выбрать с помощью фильтров, указав необходимые критерии.

Источник: https://youlang.ru/blog/kak-stat-prepodavatelem-rki-chast-1-bakalavriat-i-magistratura

Кем работать со знанием языков: 10 крутых профессий

Пишет вам студент 4 курса специальности иностранные языки, педагогическое направление.

В современном мире знание иностранного языка давно стало обязательным пунктом в резюме. Языковые навыки значительно облегчают поиск работы и выделяют претендента из сотни других.

Некоторые вакансии вообще невозможны без знания дополнительного языка. Они считаются престижными, потому что открывают доступ за границу и дают дополнительные возможности карьерного роста.

Знать иностранный язык не только полезно для собственного развития, но и прибыльно. Например, эти престижные профессии просто невозможны без языковых навыков!

1 Письменный переводчик

Профессия письменный переводчик предполагает знание иностранного языка на высшем уровне. Такой специалист в основном занимается переводами сложных текстов с одного языка на другой. Распространенная тематика – юриспруденция, деловая переписка, документы и другие важные бумаги.

На переводчике лежит большая ответственность, ведь в документах важна каждая точка или запятая. За такую нагрузку оплата вполне достойная, но и требования высоки. Особой популярностью пользуются редкие языки, например, греческий или латынь. Знание редкого языка на высшем уровне делает специалиста очень востребованным.

Такую работу можно найти в государственных учреждениях или частных переводческих агентствах вашего города. Стоит учитывать, что для перевода документов может потребоваться определенная квалификация.

2 Переводчик-синхронист

Еще одна профессия, связанная с переводами – переводчик-синхронист. В его обязанности входит сложный вид устного перевода, в котором речь переводится синхронно с говорящим. Такой специалист приглашается на мультиязычные мероприятия, конференции и семинары.

Переводчик-синхронист должен быть готов к напряженной работе, которая требует высокой концентрации внимания, быстроту реакции и крепкого здоровья. Часто на крупные мероприятия приглашают сразу нескольких синхронистов, которые подменяют друг друга через 15-20 минут.

Человека, который выбрал эту профессию, ждет длительное обучение и практика. Специалист, который подходит под все требования, без труда найдет высокооплачиваемую работу.

3 Преподаватель/репетитор

Любовью к изучению языков можно делиться с помощью преподавания или репетиторства. Преподаватель иностранного языка может найти работу за границей в колледже, ВУЗе, вести языковые курсы и читать лекции. Репетитор же может работать с учениками любого возраста частным образом онлайн или очно.

Такая работа подойдет тем, кто любит работать с людьми и имеет педагогическое образование. Языковые навыки можно не ограничивать одним английским – редкие языки пользуются большой популярностью, так как узких специалистов найти намного сложнее.

Для преподавания в учебном заведении стоит рассмотреть вакансии в школах и ВУЗах. Если планируете заняться репетиторством и работать с частными клиентами, обратите внимание на онлайн компании, которые помогают в поиске очных и онлайн учеников.

4 Гид/экскурсовод

Знание языка станет неоспоримым преимуществом и для экскурсовода или гида. Специфика работы состоит в том, что в экскурсионные группы часто состоят из иностранцев, поэтому гид, говорящий на иностранном языке, определенно имеет преимущества перед остальными.

Кроме того, знание дополнительного языка поможет гиду устроиться на работу за границей. Для такой работы важно знать не только гуманитарные науки, но и уметь организовывать людей и даже оказывать первую помощь.

Для работы экскурсоводом нужно пройти обучение на специальном факультете или окончить курсы. Причем следует учитывать, что специфика работы с группой на местном языке и на иностранном сильно отличается.

5 Специалист по работе с клиентами

Специалист по работе с клиентами, а проще говоря, менеджер, может выйти на новую карьерную ступеньку благодаря знанию иностранного языка. Этот навык поможет устроиться в языковую школу, агентство переводов или любую компанию, которая специализируется на изучении языков.

В обязанности менеджера по работе с клиентами будет входить работа с клиентскими базами и поиск новых клиентов. Соответственно, большинство переговоров нужно будет проводить на иностранном языке. Это значительно повышает заработную плату, если сравнивать с обычным менеджером.

Если уровень знания языка позволяет, можно поискать вакансию среди образовательных компаний родного города или даже за границей.

6 Работа в посольстве

Престижная, но не особо прибыльное занятие – работа в посольстве. Трудность состоит в том, что вакансий на эту специальность мало, кандидатов много, поэтому каждый из них проходит жесткий отбор. Для посольства требуются работники разных сфер – бухгалтеры, водители, госслужащие, ассистенты на международных экзаменах.

Для работника посольства важно подходящее высшее образование в сфере международных отношений, которое можно получить в нескольких ВУЗах страны. Основное требование – владение языком той страны, где находится посольство. Россиян с охотой берут в консульства развивающихся стран.

Карьерный рост для работников данных учреждений – большая редкость. В основном, сотрудника ожидает рутинная, но зато стабильная работа.

7 Копирайтер для иностранного издания

С развитием интернет-профессий огромную популярность завоевал копирайтинг. Интернет заполонили представители этой профессии, и выгодно выделиться среди коллег сможет копирайтер со знанием иностранных языков.

Такой специалист сможет работать не только на рынке своей страны, а с изданиями других стран. Перед ним открывается огромное поле деятельности, так как среди русскоязычных коллег и так большая конкуренция. Минусы этой профессии такие же, как и в обычном копирайтинге – не все могут работать в свободном плавании.

Поиск вакансий следует начать с иностранных изданий, в том числе онлайн журналов. Важно написать несколько работ и подготовить резюме, которое можно рассылать в любое понравившееся издание. Также можно обратить внимание на иностранные биржи труда.

8 Координатор по образованию за рубежом

Для этой профессии знание иностранного языка тоже стоит на первом месте. Такой специалист должен обладать организаторскими способностями, умением работать с людьми, высшим образованием и свободно владеть родным и дополнительным языками.

Координатор должен быть готов вести отчетность, организовывать учебную программу и другую деятельность, закупать учебные материалы. Важно преимущество (или недостаток) – жизнь за границей.

За выполнение своих обязанностей координатор получает зарплату выше среднего. Поиски вакансии можно начать с мониторинга образовательных компаний своей страны.

9 Бизнес-маркетолог

Хороший маркетолог на вес золота, поэтому в этой профессии важно знать иностранный язык. Для крупных компаний, в первую очередь, требуется выход на международный рынок, что доступно только при языковых навыках маркетолога.

Знание дополнительного языка выгодно выделит маркетолога среди коллег. Вывести продажи на международный рынок и изучить целевую аудиторию другой страны может только специалист, который знает язык. Этот навык значительно повышает зарплату маркетолога.

Искать вакансию маркетолога можно не только в крупных компаниях, но и на фрилансе. Интернет-продажам тоже требуется грамотный маркетинг и расширение бизнеса за пределами страны. Кроме того, специалист может работать с клиентами удаленно.

10 Иностранный корреспондент

Для журналистов знание дополнительного языка в современном мире просто необходимо. Например, корреспондент может значительно продвинуться по карьерной лестнице, если станет проводить репортажи из другой страны.

Для работы корреспондентом за рубежом важно знать язык той страны, где будут проходить съемки. Желательно изучать культуру и политическую ситуацию в стране, чтобы быть объективным. Важно отметить, что в некоторых странах быть иностранным корреспондентом довольно сложно из-за цензуры и сложной политической ситуации.

Начать поиски вакансии иностранного корреспондента можно с крупных изданий. Для этой специальности важно иметь высшее образование и отличное знание языка.

[attention type=green]

Владение иностранным языком в большинстве случаев – не просто галочка в резюме. Это полезный навык, который поможет получить престижную работу и продвинуться по карьерной лестнице.

[/attention]

У вас есть мечта, для которой нужно знание иностранного языка, но нет понимания, как это осуществить? Подключайтесь к пошаговой 30-дневной программе моего авторского тренинга Иностранный язык нон-стоп. В процессе вы построите личную систему достижения цели и научитесь применять иностранный язык в реальных ситуациях через ежедневные мини-задания и отчеты.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник: https://ElenaRuvel.com/rabota-so-znaniem-yazykov/

Чему учат на инязе

Пишет вам студент 4 курса специальности иностранные языки, педагогическое направление.

Чему учат на инязе (факультете иностранных языков) педагогического вуза? Какие предметы проходят будущие учителя английского языка? Какие сдают экзамены? И как стать учителем английского языка?

Пост будет полезен тем, кто подумывает о поступлении на иняз педагогического вуза. Или тем, кому интересно, чем отличается препод с дипломом по специальности от прочих залетных товарищей.

Ну а тем, кто уже отмучился отучился, возможно, будет приятно вспомнить студенческие годы и сравнить программы обучения.

Сразу скажу, что все описываемые здесь события полностью вымышлены происходили чуть более 10 лет назад. И за это время кое-что, безусловно, могло измениться. И наверняка изменилось! Но по большому счету суть осталась прежней – это иняз, baby))

Не вижу большого смысла подробно описывать все-все-все предметы, которые проходят на инязе педагогического вуза. Но зато есть смысл поделить их на блоки:

  • иностранные языки и предметы по специальности «филология»
  • педагогический блок, а именно педагогика, методика преподавания иностранных языков, психология
  • общеразвивающие предметы – те, которые включены в структуру высшего образования по любой гуманитарной специальности
  • спецкурсы, или курсы по выбору
  • курсовые и дипломная работа
  • педагогическая практика в школе

Ну и немного подробнее про каждый блок.

Практический курс основного иностранного языка

Так оно называется в дипломе. В обычной жизни это называлось ПУПР (представляете, да?))) ПУПР – это практика устной и письменной речи. Собственно, тут мы совершенствовали свой разговорный английский и проходили все те уровни, которые сейчас проходят наши студенты.

Английский был каждый божий день, иногда и по две пары в день. Плюс к этому каждый день объемная домашка и – на первом курсе – несколько часов в лингафонном кабинете за прослушиванием аудио, записью монологов и диалогов на слух, разметкой интонации и оттачиванием произношения.

Практический курс второго иностранного языка

Второй иностранный язык ( в моем случае – немецкий) начался на третьем курсе и длился три года. И, конечно, не предполагалось, что со вторым языком получится достичь того же уровня, что и с основным. Так, как говорится, для сельской местности сойдет))

Латинский язык

Как будущих врачей, так и будущих учителей иностранных языков изощренно мучают латынью. Ну а куда деваться, латинский язык – основа многих европейский языков.

(На картинке – оголенный утомленный латынью студент иняза)

Языкознание

Предмет, который во всех подробностях рассказывает, что, собственно, собой представляет язык. А язык, дорогие мои, это знаковая система, чтобы вы знали))) А еще – помимо знаков – есть сигнификат и денотат. Тоже чтобы вы не расслаблялись))

История английской и американской литературы

Учителя английского, конечно, должны быть начитанными. Они должны знать, кто из великих английских и американских писателей написал какое великое произведение. А, главное, зачем? Что он этим хотел сказать?

Теоретическая фонетика

На теоретической фонетике мы изучали произношение – в теории, конечно же. Учились, помимо прочего, классифицировать звуки. Как вам, например:

  • гласные переднего ряда?
  • а фрикативные согласные?
  • взрывные?
  • смычные?

Песня же!)))

Ну и, очевидно, теор.фонетика нисколько не помогает улучшить произношение))

Произношение мы часами оттачивали в уже упомянутом лингафонном кабинете, подражая аудио и тренируясь воспроизводить диалоги и монологи максимально точно – вплоть до пауз в тех же местах, где и на аудио. Я уж не говорю про отдельные звуки, интонацию и разнообразные особенности беглой речи.

Лексикология

Тут мы изучали лексический состав английского языка – слова, словосочетания, идиомы, многозначные слова, омонимы, синонимы, словообразование, появление новых слов в языке и прочие прелести словарного запаса языка.

Теоретическая грамматика

Теор.грамматика – это то же самое, что теор.фонетика, только про грамматику английского языка))

Стилистика

Здесь учатся анализировать тексты и разбираться в стилистических приемах – все эти метафоры, оксюмороны, эпитеты, параллелизмы, эллипсисы, игру слов и много других дивных приемчиков))

История языка

Откуда взялся и как развивался великий и могучий английский язык; какие народы и языки оказали на него влияние; как менялись грамматика, лексика, правописание и произношение английских слов.

Вот, например, вы знали, что раньше слова типа

и иже с ними читались так, как пишутся? «Гхт»?

Теория и практика перевода

Что нужно учитывать при переводе с одного языка на другой; какие есть приемы и хитрости перевода; как сохранить при переводе стиль и дух оригинала; ложные друзья переводчика и многое другое.

(На картинке – выпускник иняза устроился переводчиком))))

Страноведение

Страны изучаемого языка – те, где английский является родным языком. Великобритания, США – само собой. Каждый штат, каждый флаг, каждый чих. Вот только не помню, изучали ли мы что-то еще, помимо the UK and the US, например, Канаду и Австралию.

Методика преподавания иностранного языка

Понятное дело, одного знания иностранного языка в совершенстве недостаточно. Нужно еще уметь научить ближнего своего)) Для этого пригодятся разнообразные методики преподавания, методические приемы и принципы.

ИМХО, самый важный для учителя предмет после собственно английского.

Психология человека

У нас было несколько отдельных дисциплин, в том числе

  • общая психология
  • возрастная психология – в чем психологические особенности людей разных возрастов, в основном, конечно, детей и подростков. На всякий случай скажу, что психологические особенности это не то, о чем пишут в журналах. Это психические процессы, доминирующие виды деятельности, сензитивные периоды и т.п.
  • социальная психология
  • педагогическая психология
  • специальная психология, то есть коррекционная или работа с детьми с особенностями развития

Педагогика (теории, системы, технологии)

У нас было несколько дисциплин по педагогике, но я не буду выделять каждую отдельно. В общем и целом смысл педагогики сводился к

  • педагогическим системам и принципам, например, гуманистическая педагогика
  • великим педагогам и их философии
  • решению педагогических задачек – что делать, если… Тут мы придумывали и разбирали варианты поведения учителя, если ученики, например, подложили кнопку на стул)) Или пытаются сорвать урок… или… или…

И, конечно, были другие предметы, включая:

  • общеразвивающие (например, история мировых цивилизаций, философия, мировая художественная культура, экономика, политология и т.д.)
  • разнообразные курсы по выбору – каждый семестр разные, связанные с языками и не только
  • педагогическая практика – 2 раза по несколько недель, в средних и старших классах в настоящих школах
  • курсовые и дипломная работы

Иняз не гарантия

Ну и напоследок пара размышлений.

С одной стороны, иняз не гарантирует знания языка в совершенстве. Больше того, не все выходят из института с хотя бы приличным английским. Конкретно в моем институте:

  • качество преподавания было на очень приличном уровне
  • требовательность преподавателей – аналогично
  • английский язык был каждый день, иногда по две пары

И с учетом всего этого на выходе все равно получается сырой продукт, который еще нужно допиливать и доводить до ума – и в плане языка, и в плане методики преподавания. И если про методику все понятно (тут только опыт исправит положение), то с языком все гораздо сложнее.

Как вообще так получается, что люди занимаются английским каждый день в течение 5 лет, делают объемную домашку и все равно не все владеют английским в той мере, в какой (по моему скромному мнению) должен преподаватель английского.

Что это, нехватка мотивации у некоторых? Усидчивости? Способностей? Домашку не делали? За границу не ездили?

Иняз – отличная база

С другой стороны, иняз – это отличный фундамент. И все те предметы, которые проходят будущие преподаватели, дают целостное понимание общей картины и многих сопутствующих деталей.

Это как раз то самое, что отличает препода с дипломом по специальности от залетных любителей английского, которые решили попреподавать на досуге, но слабо представляют, что вообще такое язык, как он функционирует и как ему обучать.

Да, все это (язык и методику преподавания) нужно потом неустанно шлифовать, совершенствовать и набираться опыта. Но в качестве базы иняз – прекрасен. Если учиться, конечно, а не балду пинать.


Коллеги, а вы что думаете по этому поводу? Почему даже после иняза некоторые слабо владеют английским? Пригодился ли вам ваш диплом по специальности? И шире – пригодились ли знания?

Ученики, насколько вам важен диплом по специальности у вашего преподавателя?

Давайте обсудим!

Дарья Масловская

Источник: https://anglofeel.ru/blog/chemu-uchat-na-inyaze

Как перевестись на другой факультет или специальность внутри вуза

Пишет вам студент 4 курса специальности иностранные языки, педагогическое направление.

Выбирая специальность, абитуриенты не всегда хорошо представляют, что они будут изучать на том или ином факультете. Если дисциплины кажутся неинтересными, стоит задуматься о другой профессии. Но если вуз в целом устраивает, можно не бросать учебу, а перевестись с факультета на факультет.

Не запутаться в сложной студенческой жизни поможет наш телеграм-канал. Его подписчики регулярно получают полезные советы от опытных студентов и преподавателей.

Как перевестись на другую специальность в вузе

Если вы поняли, что поступили не туда, не спешите писать заявление об отчислении. Возможно, в вашем учебном заведении есть факультет, где бы вы хотели учиться. Оформить перевод на другую специальность внутри вуза гораздо проще, чем поступать заново.

Как перевестись на другой факультет внутри вуза: порядок действий

1. Первый шаг — выбор специализации, на которой хотите продолжить обучение. При этом постарайтесь изучить учебные планы той образовательной программы, на которой вы учились и той, на которую хотите перейти. Если они отличаются больше, чем на 50%, академическая разница будет слишком большой. В таком случае можете перейти на курс младше.

Академ. разница — количество предметов, которые студент прежде не учил и которые нужно сдать на новом факультете. Сделать это нужно в ближайшую зимнюю сессию.

2. После того, как выбрали новый факультет, обратитесь к методисту деканата. В конце года он составляет список свободных мест на курсах. Эти вакансии возникают если:

  1. Студента отчислили (по собственному желанию или из-за несданных предметов).
  2. Учащийся не вышел из академического отпуска.
  3. Контрактник нарушил условия договора.

3. Если вакантные места на нужной форме есть, напишите заявление ректору о переводе на другой факультет и приложите к нему копию зачетной книжки. Если вы потеряли зачетку, нужно срочно ее восстановить.

В некоторых институтах претендовать на перевод на другую специальность могут только те студенты, которые учатся на «хорошо» и «отлично».

4. Заявление о переводе на другую специальность рассмотрит специальная комиссия. Если претендентов будет больше, чем вакансий, члены комиссии составят рейтинг и отберут студентов с высшими баллами.

Иногда комиссия проводит собеседование, чтобы выяснить мотивацию студентов, которые переходят на новый факультет.

5. Если комиссия согласна, чтобы вы перешли на другой факультет, сотрудники деканата готовят приказ. После подписания ректором он вступает в силу.

Процедура перевода на другую специальность в колледже ничем не отличается от перевода в вузе. Вам нужно выяснить, есть ли на нужном факультете техникума свободные места, написать заявление и ждать решения комиссии.

Когда можно переводиться на другую специальность

Перевод с факультета на факультет внутри вуза происходит только после летней сессии. Посреди курса перевестись на другую специальность нельзя.

Лучше всего перевестись на другой факультет после 1 или 2 курса. На младших курсах любого направления изучают много общих дисциплин, а значит вам придется сдать только несколько предметов по специальности.

Если вы собрались перейти на новое направление после 3 курса, академ. разница может оказаться слишком большой. Это одна из причин, по которой комиссия имеет право отказать в переводе на другой факультет.

Оставят ли квоту при переводе с факультета

Квота часто касается определенной специальности, поэтому этот вопрос лучше уточнить непосредственно в вузе. Ответ на него должны знать сотрудники деканата или приемной комиссии.

Кстати! Для наших читателей сейчас действует скидка 10% на любой вид работы

Переход на другой факультет — это знакомство с новыми интересными людьми

Правила перевода на другую специальность в вузе

Планируя, как перевестись с одного факультета на другой, учитывайте форму вашего обучения. Помните, что:

  • перевестись на платное обучение можно почти всегда (обычно в университете большой запас контрактных мест);
  • чтобы перейти на бюджет, придется конкурировать с другими претендентами-контрактниками;
  • не на всех специальностях есть заочная форма обучения;
  • перейти с заочной формы на очную проще всего на контракт, т. к. на бюджетные места очень высокая конкуренция.

Сложнее всего придется тем, кто хочет перевестись на бюджет. На эти места претендует много студентов.

Заявление о переводе на другой факультет

Шаблон заявления о переводе на другую специальность предоставляет сотрудник деканата. Но если вы хотите подготовить документ заранее, мы покажем пример.

Заявление о переводе на другой факультет: образец

Прошу перевести меня с 3 курса факультета компьютерных наук и программной инженерии (специальность «программная инженерия») на 3 курс факультета компьютерных и информационных технологий (специальность «компьютерные науки») на контрактную форму обучения.

Обязуюсь ликвидировать академическую задолженность, возникшую из-за разницы в учебных планах, в установленный срок.

Скачать образец заявления

Страх перед переводом на другую специальность

Некоторые студенты боятся перевестись с одного факультета на другой. Для этого нужно сменить коллектив, привыкать к требованиям новых преподавателей, сдавать предметы и пр.

Поэтому перед переходом решите, что для вас важнее: обучаться неинтересной профессии в привычных условиях или выйти из зоны комфорта и получить по-настоящему интересную специальность.

Чтобы быстро расправиться с академической разницей и сдать все расхождения, обратитесь в сервис помощи студентам. Его эксперты проконсультируют и помогут выполнить любую учебную работу: от лабораторной до диплома.

Источник: https://Zaochnik.ru/blog/kak-perevestis-na-drugoj-fakultet-ili-spetsialnost-vnutri-vuza/

6 направлений, которые дают возможность выучить несколько иностранных языков

Пишет вам студент 4 курса специальности иностранные языки, педагогическое направление.

Полиглоты востребованы во всех областях экономики. Сегодня углубленно изучать языки можно на каждой второй специальности.

Выбор программы зависит от того, что вы собираетесь делать со знанием языка: преподавать иностранные языки, работать переводчиком или экспертом в области иностранных языков, либо языки нужны вам в качестве дополнения к основной специальности.

Например, специалисты гостиничного дела, международные журналисты, политологи, пилоты часто владеют не одним иностранным языком.

Остановимся на специальностях, где основной акцент сделан всё-таки на изучении иностранных языков.

Специальность «Педагогическое образование»

ЕГЭ: русский язык, обществознание и иностранный язык

Срок обучения: 5 лет (специалитет)

Вузы, реализующие программу: Государственный гуманитарно-технологический университет, Государственный социально-гуманитарный университет и др.

В зависимости от профиля подготовки студенты могут изучать английский, немецкий, французский и испанский языки. Это дисциплины школьной программы. Педпрактика студентов проходит в образовательных и медучреждениях, реабилитационных и коррекционных центрах, детских домах.

Львиная доля выпускников в дальнейшем трудоустраивается в сфере образования.

Но диплом программы «Педагогическое образование» востребован и в других областях: СМИ, пресс-службах, в сфере туризма, в бюро переводов и фирмах по лингвистическому софту, представительствах иностранных компаний.

Специальность «Перевод и переводоведение»

ЕГЭ: русский язык, иностранный язык (профильный), литература или история (на выбор вуза)

Срок обучения: 5 лет (специалитет)

Лучшие программы: Кемеровский государственный университет, Северо-Кавказский федеральный университет, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова и др.

В рамках программы «Перевод и переводоведение» вузы реализуют самые разные профили: можно изучать восточные языки (арабский, турецкий, персидский), азиатские языки (китайский, японский и корейский),  европейские языки (немецкий, английский и французский).

В отличие от студетов-педагогов, которые осваивают азы преподавания иностранных языков, выпускники этой программы изучают теорию и практику художественного, деловго, технического, административно-правового перевода.

Практики студентов проходят в МИД, консульских учреждениях, международных организациях, иностранных банках и фирмах, зарубежных СМИ, турфирмах.

Специальность «Лингвистика»

ЕГЭ: русский язык, иностранный язык (профильный), литература или история (на выбор вуза)

Срок обучения: 4 года (бакалавриат)

Лучшие программы: Кемеровский государственный университет, Новосибирский государственный технический университет, Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, Северо-Кавказский федеральный университет, Сыктывкарский государственный университет им. П. Сорокина.

Выпускников программы «Лингвистика» отличает фундаментальная лингвистическая подготовка.

Они в совершенстве владеют несколькими иностранными языками (это могут быть классические английский и немецкий, или набирающие популярность арабский и китайский), а также основами устного и письменного, технического и художественного перевода.

Лингвисты-переводчики трудятся в издательствах и СМИ, пресс-службах, рекламных и PR-агентствах, турфирмах и гостиницах, тренинговых компаниях, в бюро переводов, представительствах иностранных фирм.

Специальность «Востоковедение и африканистика»

ЕГЭ: русский язык, иностранный язык (профильный), литература или история (на выбор вуза)

Срок обучения: 4 года (бакалавриат)

Лучшие программы: Санкт-Петербургский государственный университет, Дальневосточный федеральный университет, Новосибирский национальный исследовательский государственный университет.

Студенты-востоковеды изучают два и более иностранных языка: один по выбору восточный (японский, корейский, китайский и его национальные вариации), один западный (английский, немецкий или французский). Дополнительно можно изучать персидский, арабский, древнеегипетский.

Кроме языков упор в программе сделан на изучение культурно-исторических традиций, философии, археологии и этнографии восточных и африканских стран.

Выпускники программы «Востоковедение и африканистика» востребованы в правительственных и государственных учреждениях, международных структурах, представительствах иностранных фирм, посольствах, архивах, библиотеках и музеях.

Специальность «Фундаментальная и прикладная лингвистика»

ЕГЭ: русский язык, иностранный язык (профильный), литература или математика (на выбор вуза)

Срок обучения: 4 года (бакалавриат)

Лучшие программы: Российский государственный гуманитарный университет, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова.

Сегодня фундаментальная и прикладная лингвистика в числе инновационных и востребованных специальностей. Правда, программу пока реализует не так много вузов.

Традиционно будущие лингвисты углублённо изучают несколько иностранных языков. Но есть одно отличие, наравне с языками студентам преподают ряд дисциплин из области прикладной лингвистики: это компьютерная и общая лексикография, технология обработки текста, инновационная компьютерная лингвистика, интеллектуальные технологии и др.

Выпускники программы работают переводчиками и разработчиками лингвистического программного обеспечения в IT-компаниях, фирмах, занимающихся разработкой программного обеспечения,  переводческих бюро и web-студиях.

Специальность «Зарубежное регионоведение»

ЕГЭ: русский язык, иностранный язык (профильный), литература или математика (на выбор вуза)

Срок обучения: 4 года (бакалавриат)

Вузы, реализующие программу: Российский государственный гуманитарный университет, РУДН, МГИМО и др.

Студенты, выбравшие эту программу, изучают два и более иностранных языка, а также экономику, географию, историю, культуру, политическую обстановку и другие особенности страны.

Изучаемые языки зависят от профиля подготовки: азиатские исследования, американские исследования, африканские исследования, европейские исследования, тихоокеанские исследования и т.д.

Например, выпускники профиля «Азиатские исследования» владеют китайским или японским языком. Многие изучают корейский, лаосский и даже тайский языки.

[attention type=yellow]

Востоковеды легко находят работу во внешнеполитических и внешнеторговых организациях, организациях в сфере общественной дипломатии, правительственных и государственных учреждениях, международных структурах, представительствах иностранных фирм, посольствах, а также в архивах, библиотеках, музеях, на выставках и аукционах.

[/attention]

Любая из этих программ – бесценный вклад в будущее. При поступлении решающим станет результат ЕГЭ по иностранному языку (английский, французский, немецкий, испанский), так как в правилах приёма большинства специальностей иностранный язык указан как профильный.

Специалисты рекомендуют начинать изучение иностранных языков как можно раньше, а именно, поступить в школу с углублённым изучением иностранных языков, перейти в профильный лингвистический класс, посещать курсы по английскому, немецкому языку или заниматься с репетитором индивидуально.

На нашем сайте представлен большой выбор репетиторов по английскому, испанскому, немецкому, французскому, португальскому, китайскому, итальянскому, японскому, турецкому, польскому, чешскому, финскому, норвежскому, корейскому и арабскому языкам. Попробуйте свои силы уже сейчас, и ваши знания обязательно принесут вам немало пользы в будущем.

Источник: https://moeobrazovanie.ru/6_napravlenii_kotorye_dayut_vozmozhnost_vyuchit_neskolko_inostrannyh_yazykov.html

Ваш юрист
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: